“Japanese gentlemen” in the automotive industry

自動車産業の「ジャパニーズ・ジェントルメン」
西洋文化にちなむ立ち振る舞いも、日本らしい立ち振る舞いも、それぞれ良いなと思います。
大切なのは、礼節をどう表現しようかと考えること。
何を隠そう・・・一緒に仕事をさせていただいていた(いる)日本人駐在員の方々は「西洋のしきたりにのっとって立ち振る舞える方」が大多数です。
Just one of the top secrets, but most of Japanese expats I worked with are “men who can behave adequately in the Western culture”.
じゃあ、何がジェントルメン(複数形)の要素に当たるのでしょうか?
So what is the element of “gentlemen”?
あくまでビジネスレベルの話ですが、以下、基本事項。
Basic points in business situations as follows.
ドアを開けるけれども、先に女性に進むように促す。(レディー・ファースト)
He opens the door, then shows a woman to go into the first.
手荷物が多い時、「持ちましょうか」と声をかける。
He asks a woman with some or more baggages if she needs any help.
コートを脱ぐ時には手を貸す。または、脱いだコートをハンガーにかける。
He helps a woman go take off her coat, (then / or) he hangs her coat on a hanger.
コートを着る時にも手を貸す。「右から、左から?」とは聞かずとも、女性の動きにあわせてさっと対応。
He also helps a woman to put on her coat without asking her: “from which hand etc.”, he knows how to.
3、4番は日本人男性においてはハードルの高いものです。近づきすぎるとNGと感じるのは日本人同士であれば当然ですよね
ヨーロッパ人においては、「それが当たり前」としつけをされているので、あまり意識することはないでしょう。
No. 3 & 4 are hard for Japanese men. It’s natural for Japanese people (man & woman) to feel “not correct” if they get too close.
Europeans are disciplined as “that’s the standard way”, so they don’t have be too conscious.
時代の変遷は感じますが・・・
I feel the society is changing in Europe, any way.
しかし、(主に)日本人男性にしかできない礼節の表現があるのもご存知ですか?
自動車産業ならではでしょうか。
A BIG SURPRISE, but do you know there are expressions of etiquette which (mainly) Japanese men can just show?
Something unique in the automotive industry!
「お客様が最初の角を曲がるまでお見送りをする。」
お客様とは来訪者を意味します。
そして、工場や事務所にお伺いした際に、玄関先でどれだけの方にこの方法でお見送りいただけたかは数知れません。
“People see you off until a client turn the first corner.” Amazing! (It can take 5 minutes…)
A client means a “visitor”.
When I visited a factory or an office, I can’t count how many times, men – my customers – saw me off in this way.
「嬉し恥ずかし」といった気分です。
そのため、車に飛び乗り最初の角をダッシュで()曲がり切ってから・・・、落ち着いてナビを設定しています(笑)。
I feel like “happy and a happily embarrassed”.
So, after jumping into the car and turning the first corner in a hurry, I calmly turn on my navigation, usually.
この作法は、「時間の無駄だ」と批判されることもありますが、ジェントルマン以外の何者でもありません。
This practice is sometimes criticized as a waste of time, but this is a way of the real gentleman.
私流に反論すると、車で110km/hで走ろうが130km/hで走ろうが、結果的には数分しか短縮できず、「節約」に値しません。
In my opinion, whether I drive at 110km / h or 130km / h, I can only save few minutes, i.e. actually no advantage.
この作法はどう見てもカッコよく、私も同様に振る舞っています。
Overall, this etiquette is so cool and I behave in the same way!
既に日本に帰任された方々に感謝の気持ちを込めての投稿でした。
With my gratitude to Japanese expats who already returned to Japan!
#automotiveindustry
#japanese
#czechia
#expats
#etiquette
#discipline
#european
#gentlemen
#womencare
#psychology
#sociology
#culturaldifferences
#japansociety
#japanculture
#education
#hr
#日本人
#自動車産業
#チェコ
#心理学
#礼節
#習慣
#japonskefirmyvcr
WebWavelife with Namiko Sakamoto
Život na webu s vlnkou Namiko Sakamoto