Slovenština
スロヴァキア語🇸🇰
Mgr. Namiko Sakamoto
“Čeština je tvrdá jako cukr a slovenština je měkká jako med, ale obě jsou sladké.”
Byl to můj první dojem před dvaceti lety a doposud se v tom dojmu nic nezměnilo.
Slovensky umím na úrovni, že mohu konverzovat, číst, tedy bez komplikací se Slováky mohu pracovat, i když jsem slovenštinu nestudovala.
Trochu i mluvím, hej, ale nepíšu vůbec.
Ostatním slovanským jazykům také rozumím díky studiu staroslověnštiny neboli staré církevní slovanštiny.
Když jsem sledovala vývoj tohoto jazyka, třídila jsem jasné společné příznaky, abych mohla v praxi aplikovat.
Pomáhá mi to dodnes ve čtení v těchto jazycích.
Často jsem šokovala Slováky, kteří na mě mluvili česky.
Netušili, že jejich původ poznám.
Nemám dobré uši.
Znamená to např. často nerozpoznám “r” a “l”, ale jsem citlivá na barvu hlasu a zvuk, tedy přízvuk.
Dále drobná gramatická chybička také signalizuje odlišnost.
U Čechů mohu skoro úspěšně odhadnout kraj, odkud pochází.
Nevím s kolika Čechů jsem hovořila, ale skutečně mnoho… Několik tisíc?
Každý kraj, jiná zvyklost – jiná řeč – jiní lidé. Rozdíly nejsou v Česku sice diametrální, ale dá se poznat a popsat.
Zkušenosti jsou velice zajímavé.
Zrovna jsem měla video hovor se slovenskou profesorkou a sestavily jsme kvalitativní a kvantitativní výzkumné otázky.
Díky bohu, ne ne, díky slovenštině!
Dnešní fotka?
Méně známý “kraj” v Japonsku.
Pozn. Máme prefektury a u nás “kraj” znamená oblast – geografickou územní jednotku, nikoliv samosprávný celek.
Turisticky vilce známá prefektura, ale poměrně málo Čechů navštívilo….
Okinawu.
Hezký víkend!
※日本語では、「スロバキア」として登録されていますが「B」ではなく「V」なので、スロヴァキアと記載しました。
WebWavelife with Namiko Sakamoto
Život na webu s vlnkou Namiko Sakamoto